Лъэпкъым и гъуджэ роман

(КIэухыр. ПэщIэдзэр щэкIуэгъуэм и 11, 16 къыдэкIыгъуэхэм тетщ.)

Ди газетым и напэкIуэцIхэм дэ къыщедгъэжьащ адыгэхэм ди блэкIар, ди лъэпкъ тхыдэр къызыхэщыж тхыгъэ нэхъыфIхэм ящыщ зы, Мэлбахъуэ Елбэрд и къалэмыпэм къыщIэкIа «Iуащхьэмахуэ кIуэ гъуэгур шынагъуэт» романыр зэпкърытхын. 1980 гъэм урысыбзэкIэ «Эльбрус» тхылъ тедзапIэм къыщыдэкIауэ щыта тхыгъэм тхылъеджэхэр гуапэ дыдэу IущIауэ щытащ.

«Iуащхьэмахуэ кIуэ гъуэгур шынагъуэт» романым къыщыкIуа адыгэ псалъэхэр зэрытхузэфIэкIкIэ зэпкърытхыну къалэн щызыхуэтщIыжащ ди лэжьыгъэм. Тхыдэр зи лъабжьэ, пэжагъыр зыщIэувэ «Iуащхьэмахуэ кIуэ гъуэгур шынагъуэт» романым и урыс текстым, ди къэхутэныгъэм къызэригъэлъагъуэмкIэ, адыгэ псалъэу къыщыгъэсэбэпахэр тематикэ зыбжанэкIэ зэщхьэщыбгъэкI хъунущ. НэхъапэIуэкIэ дэ дытепсэлъыхьащ щыIэцIэ унейхэм романым увыпIэшхуэ зэрыщаубыдым. Ахэр топонимхэу, антропонимхэу, гидронимхэу зэхэтыжщ, етIуанэ Iыхьэр хухэхащ социальнэ терминологием, щэнхабзэм, мажусий диным, зауэм епха псалъэхэм.

Ди лэжьыгъэм и кIэухыу дэ дытепсэлъыхьынущ этнонимхэр, шхыныгъуэхэр, щыгъыныгъуэхэр ехьэлIа адыгэ псалъэхэр Мэлбахъуэм и урыс текстым къызырыщыхэщыжым.

VI. Этнонимхэр

Кавказым этноним куэд дыдэ щыIэщ. Ар курыт лIэщIыгъуэхэм щыIа зыплъыхьакIуэхэмрэ географхэмрэ яфIэгъэщIэгъуэнт. Кавказ этнонимхэр къыхощ М. Елбэрд и романым. Мис ахэр:

1. Рум - адыгэхэр итальянхэм зэреджэу щыта фIэщыгъэщ. Такая, говорят, бывает только у франгов или румов. // нап.11

2. Мелик - Египетым и тепщэхэм зэреджэу щытарщ. А имя родовое - такое же, как у моего родного дяди мелика Туманбея. // нап.19

3. Адыг - адыгэхэр зэрызэджэж цIэщ. Нет, не бывает у турка лица истинного адыга. // нап.I8

4. Шапсуг - адыгэ лъэпкъыгъуэхэм ящыщщ. У вождя шапсугов… // нап.63

5. Курджий - адыгэхэр грузинхэм зэреджэу щытарщ.

6. Мудави - апхуэдэу адыгэхэр абхъазхэм еджэрт. Среди которых больше всего было… курджиев, мудави… // нап. 158

7. Испы - нарт эпосым узыщрихьэлIэ цIыху цIыкIужьейхэм я фIэщыгъэщ. …живут ли на морском дне испы… // нап. 159

8. Урус - урыс. Урус я. // нап. 289

9. Тургут - адыгэхэр къалмыкъхэм зэреджэу щытарщ. …били в степях тургутских. // нап.35I

10. Ермолы - армянхэм зэреджэу щытарщ. // Еплъ I Iыхьэм

11. Сонэ - сванхэм апхуэдэу еджэрт. // Еплъ I Iыхьэм

12. Жанинцы - жьанейхэр: адыгэ лъэпкъщ. Они продали меня воинственным жанинцам. // нап.67

VII. Шхыныгъуэхэр

Адыгэ лъэпкъ шхыныгъуэхэр дуней псом щыцIэрыIуэщ. Ар къыхэкIащ ди адэжьхэм хьэщIэр яфIэфIу, нэхъыфIу яIэ псори абы хуащIэу зэрыщытам. XYIII - XIX лIэщIыгъуэхэм адыгэхэм ди деж къакIуэу щыта, хамэ къэрал къикIа зекIуэлIхэм, зыплъыхьакIуэхэм, тхакIуэхэм тхыгъэ куэд къагъэнащ а Iуэхугъуэхэр яфIэтелъыджэу. Псалъэм папщIэ, Ф. Ф. Торнау 1827 гъэм шэрджэсхэм шэджагъуашхэ щрагъэщIам щыгъуэ адыгэ шхыныгъуэ зэмылIэужьыгъуэу 120-м нэс Iэнэм къызэрыхутрагъэувар игъэщIагъуэу абы итхыжат. Дызытепсэлъыхь романым къыщыгъэсэбэпащ адыгэхэр зэрыгушхуэу щыта шхыныгъуэхэр:

1. Махъсымэ - хум, хьэм къыхэщIыкIа фадэ лIэужьыгъуэщ. - Это махсыма. // нап.21

2. Камедь - хьэрып кIарцым къыщIагъэж пхъэщхьэмыщхьэпсщ. …чтобы обменять там аравийскую камедь. // нап.36

3. Голиль - тхьэвым къыхэщIыкIа шхыныгъуэ, фо игъусэу. Достаточно было взято …мешочков с голилем - просяной мукой с медом. // нап.57

4. Гомыло - гъуэгуанэ теувэм къыздищтэ шхын. …складывали в переметные сумы гомыло. // нап.56 - 57

5. Ляпс - лыр зыхагъэвыхьа псы. …клубились вкусной ароматы …бараньего ляпса, приправленного чесноком. // нап. 75

6. Нарденк - гранатыпс. В блестящих тонкогорлых кувшинах - янтарный шербет и рубиновый нарденк. // нап. 162

7. Шуг-паста - ерыскъы, шхыныгъуэ зэмылIэужьыгъуэхэр. Ты должен отведать моей шуг-пасты. // нап. 217

8. Мармажей - куэдрэ щыта махъсымэщ.

9. Арака - аркъэ. …Есть, конечно, и напитки - махсыма, мармажей, крепкая арака. // нап. 314

10. Лакум - тхьэвым къыхэщIыкIауэ дагъэкIэ гъэжьа шхыныгъуэ. …блюда со …сладкими лепешками - лакумами. // нап. 314

11. Кыржын - нартыху хупцIынэм къыхэщIыкIа шхыныгъуэ. Несли из-под кухонных навесов просяные и ячменные кыржыны. // нап.317

12. Жарума - Iэщ кIуэцIфэцIым къыхэщIыкIа лъэпкъ шхыныгъуэщ. Я бы из него жаруму сделал и собак накормил! // нап. 117

VIII. Щыгъыныгъуэхэр

ИкъукIэ гъэщIэгъуэнщ М. Елбэрд и романым къыщыгъэсэбэпа щыгъыныгъуэхэри. Абыхэм ящыщщ:

1. Чевяки - цейм къыхэщIыкIа, фэ лъэгу зыщIэда гъэмахуэ вакъэ. На мои ноги мы нашли красные сафьяновые чевяки…// нап. 50

2. Ваки - фэм, нэгъуэщI зыгуэрым къыхэщIыкIауэ фэ лъэгу зыщIэда лъакъуэфIэлъхьэ. …и ваки для них. // нап. 50

3. Пхавака - пхъэм къыхэщIыкIа вакъэ. Она сошла, в знак уважения и гостю, со своих пхаваков (деревянные подошвы на высоких, в три пальца, подставочках - своеобразные котурны). // нап. 154

4. Сай - щIыIутелъ щыгъын. Нальжан просто надела «этот проклятый железный сай» на себя. // нап. 182

5. Гоншарики - былымыфэ Iуэтам къыхэщIыкIа вакъэ. …гоншарики - ловко скроенные на ноге высокие сыромятные чевяки, завязанные у щиколоток тонкими ремешками. //нап. 11

IX. НэгъуэщIхэр

«Iуащхьэмахуэ кIуэ гъуэгур шынагъуэт» романым нэгъуэщI псалъэ куэди уащрохьэлIэ адыгэбзэм къыхыхьауэ:

1. Хиджра - Мухьэмэд бегъымбарыр Мэккэ икIыу Мадинэ щыIэпхъуам къыщыщIэдзауэ. Пасмурным весенним утром 896 года Хиджры…// нап.9

2. Хурджин - къэп цIыкIу. ...и подтащил к костру большой дорожный хурджин. // нап. 11

3. Магомет - Мухьэмэд бегъымбарыращ. Могомет - это пророк. // нап. 14

4. Аллах - муслъымэн диным итхэм я Тхьэ. Бог только один - могущественный и всевидящий аллах. // нап. 14

5. Китаб - Алыхьым и пащхьэм къикIа тхылъ. С юности я больше привык запоминать лица врагов, а не тексты китабов. // нап. 14

6. Хабль - къуажэм щыщ Iыхьэ. Княжеский хабль располагался по склону невысокого холма. // нап. 16

7. Коашин - кхъуэщын. Женщина держала в руках овальный медный поднос с пузатым глиняным коашином. // нап. 20

8. Гяур - Алыхьыр зи фIэщ мыхъу цIыху. Пристало ли тебе, доблестному мусульманскому витязю, носить вместе с зеленым тюрбаном гяурские доспехи? // нап. 33

9. Калам - къэлэм: пасэрейхэр зэрытхэу щыта Iэмэпсымэ. Потом он взял кусок пергамента и калам. // нап. 35

10. Дуней - уафэмрэ щIылъэмрэ я зэхуакум щыIэ псори. Не Мысроко ли конь - ой, дуней! // нап. 40

11. Джебын - лIам кърашэкI щэкI хужь. Не забыты и …куски белой ткани - джебына - на случай, если придетс кое-кого хоронить в походе. // нап. 57

12. Пхамыф - фыуэ мыкIуэд пхъэ. Берслан несколькими осторожными ударами рукояткой ножа ослабил пхамыф - деревянную пробку из негниющего дерева. // нап. 59

13. Мехкем - суд IуэхущIапIэ нэхъыщхьэ.

14. Уаса - щэхужыпщIэ. Выкуп за невесту - уаса - был очень велик. // нап.66

15. Нед - нэд: мэлыфэм е шкIафэм къыхэщIыкIа къэп. Мысроко положил эту реликвию египетских монархов в объемистый нед. // нап. 68 - 69

16. Азраил - мелыIыч псэхэх. Над ним уже занесен неотвратимый меч Азраила. // нап. 103

17. Пелуан - къару егъэлея зыбгъэдэлъ цIыху. Но тут грянул выстрел, и рыжеусый пелуан покачнулся, закашлял. // нап. 107

18. Таурих - шыпсэ. Их погребальные костры да разные там обряды - слишком долгий таурих. // нап. 108

19. Арджены - алэрыбгъум ещхьу къамыл щабэ зэIуща. На деревянном полу желтели искусно сплетенные арджены. // нап. 153

20. Налькут - щыгъэ лъапIэхэр къызыхащIыкI пкъыгъуэ. И налькут пусть постоит во дворе. // нап. 174

21. Аркан - зи кIапэм щылъэфыгъуэ иIэу шыкIэм къыхэщIыкIа кIапсэ кIыхь. Не успел я войти в темный двор, как был тут же захлестнут арканом. // нап. 174

22. Иныж - нарт эпосым хэт лъэпкъ хъунщIакIуэ, цIыхушх. Однако и без нужды совать голову в пасть иныжа он тоже не будет. // нап. 243

23. Коаже - къуажэ.

24. Дамыга - Iэщыр къацIыхужын щхьэкIэ трагъауэ дамыгъэ. Метит дамыгу на лицах поганых. //нап. 318

25. Хуара - адыгэш лIэужьыгъуэ.

26. Шинак - тепщэч куу. Она возьмет в руки… дубовый шинак. // нап. 354

27. Гур - гъур. Если моя жена застанет меня с гур. // нап. 354

Зэрынэрылъагъущи, Мэлбахъуэ Елбэрд «Iуащхьэмахуэ кIуэ гъуэгур шынагъуэт» и романыр сыт и лъэныкъуэкIи къулейщ. Щхьэхуэу икIи нэхъ куууэ джын хуейуэ къыдолъытэ абы къыщыкIуа адыгэ псалъэхэр. Шэч хэлъкъым ахэр бзэ къэхутэныгъэ куэдым я IункIыбзэIух зэрыхъуфынум.

ЖЫЛАСЭ Замир.
Поделиться: