НАЙТИ СВОЮ ПРАВДУ

85-лет Пшимафу Кошубаеву

Пшимаф Карбечевич Кошубаев – народный писатель Республики Адыгея, заслуженный работник культуры РФ, родился 1 февраля 1936 года в ауле Адамий Красногвардейского района РА.

Интерес и любовь к родному слову проявились у Пшимафа еще в детстве. Вот как он сам об этом рассказывал в предисловии к своему «Избранному» (1995): «Применительно к зарождению моего писательского увлечения, хочу вспомнить о том, как в нашем хачеще собирались старики. Будучи ребенком, я находился за спинами сидевших на деревянных скамьях стариков, каждый вечер слушал их рассказы, сказки, легенды; а когда вырос, не перестал слушать, но теперь стоял уже у двери. После я любил пересказывать услышанные мной рассказы моим ровесникам. По правде говоря, хороших рассказчиков гораздо больше, чем хороших писателей. Мысль и язык близки, они мгновенно понимают друг друга. Изложить же на бумаге то, что придет в голову, – путь более долгий, дело более тяжелое. Наверное, поэтому мало кто становится писателем».
По окончании филологического факультета Адыгейского государственного педагогического института в 1960 году, П. Кошубаев начал работать в областной газете «Социалистическэ Адыгей». В 1966 году выходит его первая книга - сборник рассказов «Сатаней», в 1969 – повесть «За сердце дарят сердце». Героями многих рассказов и повестей Пшимафа часто была молодежь, студенты. Сам он так говорил об этом: «Я часто писал о молодых. Почему? Потому что они вносят в мои произведения свет, тепло, свежий ветер и лучи солнца… Я молодею вместе с ними» (Избранное. Майкоп, 1995).
В 1971 году увидела свет самая значимая для автора повесть «Семь дождливых дней». По ее мотивам, спустя годы, была осуществлена постановка в национальном театре Республики Адыгея.
С 1968-го по 1970-й год Пшимаф работает главным редактором журнала «Дружба» (Зэкъошыныгъ), с 1970-го по 1986-й – главным редактором Адыгейского книжного издательства, с 1996-го и до конца жизни он возглавлял журнал «Дружба».
С годами круг тем и вопросов, которые поднимает Пшимаф в своих произведениях, расширяется. И одна из значимых для него лично тем – Великая Отечественная война. Он сам, будучи ребенком, пережил оккупацию, два брата его матери не вернулись с полей сражений. Впервые под его пером эта тема прозвучала в повести «Звонкая сталь Асланбека» (1974), затем - в повести «Долг» (1976). По поводу последней он вспоминал: «После выхода ее в свет при встречах с людьми в некоторых аулах меня спрашивали: «Ты писал повесть о жителях нашего аула?» По этому поводу хочется сказать, что благодаря обширности собранных мной и сосредоточенных в небольшой повести материалов любой может узнать в персонаже знакомого ему человека и знакомую ему человеческую судьбу» (Избранное. Майкоп, 1995).
Хотя излюбленным жанром П. Кошубаева была повесть, он дважды обращался к жанру романа – «Бзыумэ янабгъо абгынэ» (1986), «Къушъхьэтхым тет унэр» (2006).
Писатель и критик Казбек Шаззо, говоря о творчестве П. Кошубаева, отметил: «Во всех книгах писателя звучит одна мысль – как трудно человеку найти свою правду, да так, чтобы эта правда гармонировала с правдой общечеловеческой».
 Пшимаф Кошубаев автор двух десятков книг рассказов, повестей, романов. Его произведения выходили в переводах на русский, турецкий, абхазский, арабский, болгарский и украинский языки. Сам Пшимаф также много занимался переводами, в частности, он впервые при участии И. Машбаша перевел на адыгейский язык священную для всех мусульман книгу «Коран». Этот перевод уже выдержал два издания.
Большой интерес вызывал у Пшимафа и театр. Помимо собственной пьесы по повести «Семь дождливых дней», он написал две пьесы: «Обида» и «Табунщик и гордая девушка» по мотивам повести Тембота Керашева «Месть табунщика». На основе этой же повести совместно с Хамидом Беретарем он создал либретто к опере Умара Тхабисимова «Лаукан».
В молодые годы Пшимаф пробовал себя как поэт, и на его стихи были написаны несколько песен, которые звучат и сегодня. Характерно, что в свою юбилейную книгу «Дом на вершине горы» (2006) он включил в конце целый блок двустиший – «СатыритIу хъурэ усэ-гупшысэхэр».
«С самого начала моего творчества и по сегодняшний день, - писал Пшимаф, - моей целью является демонстрация того, что у адыгейского языка есть все возможности, силы и средства для выражения любых мыслей и понятий без перехода на другие языки. Не бывает бедного языка, бедны мы, те, кто не умеет сохранить и развить свой язык» (Избранное. Майкоп, 1995).
Всю свою жизнь и творчество Пшимаф посвятил родной культуре и родному языку. Но при этом он оставался истинным интернационалистом в самом лучшем и высоком смысле этого слова. Огромное количество людей самых разных национальностей и в самой республике, и за ее пределами называли Пшимафа своим другом и относились к нему с искренним уважением. При этом все отмечали его скромность и достоинство. Его скромность выразилась даже в оценке собственных произведений в канун шестидесятилетия: «Мои творческие годы пролетели незаметно, мне все не хватало времени, так незаметно пришла известность… Если взять все, что я написал, то из всего этого может выйдет две-три повести, несколько рассказов, которыми я доволен. Может, примерно столько увидят и сами читатели, которые заинтересуются тем, что написал писатель вроде меня» (Избранное. Майкоп, 1995).
1 февраля 2013 года Пшимафу Кошубаеву исполнилось 77 лет. Он признался в одном из интервью, что самая главная его мечта – завершить исторический роман. Но этой мечте уже не суждено было сбыться… 18 февраля 2013 года он ушел из жизни.
В 2016 году стараниями его близких увидела свет книга Пшимафа на русском языке «Пророчество судьбы», а в 2018 году на доме, где он жил, в торжественной обстановке была открыта мемориальная доска в память о верном сыне адыгейского народа – Пшимафе Карбечевиче Кошубаеве.

Джамбулат КОШУБАЕВ, писатель, сын Пшимафа. г. Нальчик
Поделиться: